Anderson has been working as an English teacher since 2007 and as a translator, trancriptionist and interpreter since 2011 in companies like JMSILV Subtitles, Demand Studios, Pactera, BabbIetype, Esense, Skylight Games and with direct clients in several platforms like WriterAccess. He is a member of Abrates (Brazilian Translators Association) and his previous translation jobs include books, game localization, financial summaries, emails, contracts, marketing material and blog articles. He holds a degree in Environmental Management and Work Safety, and took an specialization course on Management Systems (ISO 9001 and 14001). Currently, he is pursuing his graduate degree in Translation at Instituto Claretiano.
Summary of Industry Experience
Anderson has been working hard to specialize in game and app localization for the Brazilian audience. He has worked in the Lyriko game localization and is currently the main translator for Captain Quizz game. He is looking forward to work in new projects in this field.
Summary of Product Experience
Anderson has translated several web pages for companies like Skylight Games, Captain Quizz and Demand Studios.
Anderson has translated presentations for small and big companies. He had the chance to translate presentations from different fields such as finance, marketing, psichology and IT.
Anderson has translated hundreds of blog posts for Demand Media Studios, FluentU and other clients.
Anderson has been translating a series of guitar books for Fundamental Changes. He has a wide music knowledge after playing the guitar for the last 10 years. In addition, he has translated lyrics to Skylight Games during the localization of the Lyriko Game. Anderson has developed the ability to manage large and long projects of books translation and game localization.