Laura has been a professional translator for thirty years. In such a long time, she learned how important accuracy and fluency are in any written document. She also acquired security and maturity to search and even ask before writing down nonsenses. After all, we all want the reading of our production to be an agreeable and profitable experience.
Highlights
Industry Projects
Agriculture1,000+
Government1,000+
Entertainment500+
Legal1,000+
Politics1,000+
Summary of Industry Experience
Agriculture
For many years, about 80% of Laura's output as a translator was in relation with agriculture. Reports, laws, directives, all kinds of technical and political documents on agriculture, animal husbandry and fisheries.
Government
Working for a supranational organization for twenty years, politics was the name of the game.
Entertainment
Tired of complaining about the poor quality of Portuguese subtitles, two years ago Laura decided to act and took a new challenge: she added subtitling to her skills. She's loving it!
Legal
When she started translated, she saw herself surrounded by juridical documents and sets of rules applicable to juridical texts. She knew nothing about it. She panicked. And then she worked. Hard. Very hard. Now, still with no juridical background, she's flattered when clients assume, from her work, she has one.
Politics
Having worked as a translator for 20 years in a supranational institution, how could Laura not feel at home at politics? Carefully choose and weight each word, make sure the translation reflects the exact tone of the debate, knowing that there's a balance that must absolutely be kept... delicious!
Product Projects
Annual Report10+
Brochure50+
Direct Mail500+
Newsletter Content100+
Press Release500+
White Paper50+
Script/Video100+
Speech50+
Summary of Product Experience
Annual Report
While working for the EU, Laura translated dozens of annual reports, from committees, commissions, etc.
Brochure
While working for the EU, Laura translated many brochure intended to the large public.
Direct Mail
Laura has translated hundreds of letters and emails.
Newsletter Content
Laura has translated many monthly newsletters for organizations and services.
Press Release
Laura has translated hundreds of press releases from the EU.
White Paper
Laura has translated many white papers about different policy projects.
Script/Video
Laura has translated series, cartoons, mexican soaps and a few films.
Speech
Laura translates speeches when asked to, although it's not her favorite line of work.