After receiving her master degree in Liberal Arts (specializing in Latin American Studies) from Utrecht University in The Netherlands in 1999, Vibeke for more than five years worked as a fulltime editor of teaching materials. After that Vibeke worked fulltime as an acquiring editor / publisher of non-fiction books (and serious games) about management, personal development, psychology, self-help, marketing and communication. Apart from coaching authors and instructing printing companies, translators, designers and editors, Vibeke in these years has edited more than 120 manuscripts and games and wrote articles, press releases and commercial texts.
Nowadays Vibeke applies all these valuable years of experience, knowledge and enthusiasm as a freelance translator and editor. She feels like a fish in water translating and proofreading texts from English and Spanish into Dutch. She has translated websites, brochures, press releases, white papers and blogs for companies like Yext, Oster, Acer, NYDJ, Best Western Hotels, Readers Digest, Dell, Cabman, Xeikon and NGO’s like Solidaridad and the Belgian Tourism Office. Vibeke has also worked on the Dutch translations of books like Grey, David Bowie Is, Sri Lanka Food, Cosmic Encounter (game), Becoming Steve Jobs, Over the Rainbow, World War I, The Beauty Detox Solution, World War II, and The Fast Diet and recently the Spanish book series Descubrir la filosofía.