Translator #2462
Brooklyn, United States
3 Star Rating
0 Love Lists
0 Clients
0 Words
While completing his B.A. in French at NYU, Cristino undertook internships that prepared him for professional French-English translation in various industries including higher education, non-profit work, luxury brands, and cultural institutions. After receiving his B.A. degree in 2015, he began working as a French teacher for adult learners at an after-work language center in Brooklyn. He teaches French in private and group classes and also offers instruction via telephone and Skype.

Highlights

Last Login
7/10/17
Samples
6

Language Projects

  • French (EU) to English (US)100+
  • English (US) to French (EU)100+
  • Spanish (South America) to English (US)20+

Summary of Language Experience

French (EU) to English (US)

Cristino started translating professionally between French and English at internships during college, gaining experience in translation in higher education, non-profit, and luxury brand industries. After college, he worked at the New York office of a Paris-based digital art startup where he managed customer support and social media in French and English. Throughout college and until present, he has been a volunteer translator for Doctors Without Borders, translating internal correspondence and articles.

English (US) to French (EU)

Cristino learned French as a teenager with frequent travel to France and at school. He developed his English-to-French translation skills at internships during college, where, for example, he worked for a translation agency that represented luxury brands and required translations from French to English and also English to French. Having lived and studied in Paris and Nice for over a year, he is comfortable with translations into both professional and casual registers of French.

Spanish (South America) to English (US)

Cristino learned Spanish thanks to extensive travel throughout Colombia where he developed familiarity with both colloquial and formal contexts through linguistic immersion paired with formal study. He has conducted English classes for Spanish-speakers in Colombia in which he communicated and prepared materials in Spanish.

Industry Projects

  • Consumer Goods100+
  • Non Profit100+

Summary of Industry Experience

Consumer Goods

Cristino has translated hundreds of product material descriptions for luxury brands at Datawords, a translation agency with mainly luxury brand clients including Chanel, Audemars Piguet, and Clarins, among others. He is familiar with technical terminology in the luxury brand industry and also the marketing language used for promotional material.

Non Profit

Cristino has extensive translation experience non-profit and humanitarian industries, specifically for Sciences Po at the US Sciences Po Foundation and Doctors Without Borders. With Sciences Po, he translated web content and email correspondence. For Doctors Without Borders, he translated internal correspondence, including web forum content, speeches, interviews, and articles

Product Projects

  • Email Copy100+
  • Data Sheet100+
  • Article20+
  • Speech10+

Summary of Product Experience

Email Copy

Cristino translated email copy regularly as Customer Support and Social Media Manager at Curioos, a Paris-based digital art startup, 2016. He developed dozens of email templates in French based on English originals to facilitate quick customer support communication.

Data Sheet

Cristino proofread translations and also translated himself data sheet contents for Datawords, a translation agency, for their luxury brand clients' promotional launches and new collection catalogs. Clients included Herm├Ęs, Chanel, Clarins, and Audemars Piguet, among others.

Article

Cristino has been translating articles professionally since 2014, first at the US Science Po Foundation and then with Doctors Without Borders. His translations of news articles and web content have appeared on internal online platforms for Doctors Without Borders and also the US Sciences Po Foundation website.

Speech

Cristino has been translating speeches and interviews for Doctors Without Borders as a volunteer translator since 2014. He is comfortable with medical and humanitarian terminology as well as political discourse.

View My Full Profile