Olha's been into languages since she was a kid. Native in both Russian and Ukrainian, she's also fluent in English and intermediate in German.
Olha started translating when she was a Social Sciences student — at the time, it were poems and lyrics, or project proposals for NGOs she did her internship with. Although she has mostly worked with companies as an English copywriter, she has always been taking translation-related tasks, such as games localization and translation of legal documents, web copy, system notifications, etc.
Olha has also worked as a freelance translator with the Molodist International Film Festival (both films and catalog materials) and Berlin-based startup Tandem.
Olha enjoys integrating her copywriting skills into the translations, while doing her best to sound natural.